この地から、真の自律と共生を。

PRIVACY POLICY

一般社団法人SOMA(以下,「当社」といいます。)は,本ウェブサイト上で提供するサービス(以下,「本サービス」といいます。)における,ユーザーの個人情報の取扱いについて,以下のとおりプライバシーポリシー(以下,「本ポリシー」といいます。)を定めます。

General Incorporated Association SOMA (hereinafter referred to as “the Company”) establishes this Privacy Policy (hereinafter referred to as “this Policy”) regarding the handling of users’ personal information in the services provided on this website (hereinafter referred to as “the Services”).

第1条(個人情報)

「個人情報」とは,個人情報保護法にいう「個人情報」を指すものとし,生存する個人に関する情報であって,当該情報に含まれる氏名,生年月日,住所,電話番号,連絡先その他の記述等により特定の個人を識別できる情報及び容貌,指紋,声紋にかかるデータ,及び健康保険証の保険者番号などの当該情報単体から特定の個人を識別できる情報(個人識別情報)を指します。

Article 1 (Personal Information)

“Personal information” refers to information about a living individual that can identify a specific individual, including but not limited to the individual’s name, date of birth, address, telephone number, contact information, and other descriptions, as well as data on appearance, fingerprints, voiceprints, and information that can identify a specific individual from the individual information alone, such as the insurer’s number on a health insurance card (hereinafter referred to as “personal identification information”).

第2条(個人情報の収集方法)

当社は,ユーザーが利用登録をする際に氏名,生年月日,住所,電話番号,メールアドレス,銀行口座番号,クレジットカード番号,運転免許証番号などの個人情報をお尋ねすることがあります。また,ユーザーと提携先などとの間でなされたユーザーの個人情報を含む取引記録や決済に関する情報を,当社の提携先(情報提供元,広告主,広告配信先などを含みます。以下,「提携先」といいます。)などから収集することがあります。

Article 2 (Methods of Collecting Personal Information)

The Company may ask users to provide personal information such as name, date of birth, address, telephone number, email address, bank account number, credit card number, driver’s license number, etc. when registering for use. The Company may also collect transaction records and payment information, including personal information of users, from its partners (including information providers, advertisers, and ad distribution destinations, hereinafter referred to as “partners”) and others.

第3条(個人情報を収集・利用する目的)

当社が個人情報を収集・利用する目的は,以下のとおりです。

  1. 当社サービスの提供・運営のため
  2. ユーザーからのお問い合わせに回答するため(本人確認を行うことを含む)
  3. ユーザーが利用中のサービスの新機能,更新情報,キャンペーン等及び当社が提供する他のサービスの案内のメールを送付するため
  4. メンテナンス,重要なお知らせなど必要に応じたご連絡のため
  5. 利用規約に違反したユーザーや,不正・不当な目的でサービスを利用しようとするユーザーの特定をし,ご利用をお断りするため
  6. ユーザーにご自身の登録情報の閲覧や変更,削除,ご利用状況の閲覧を行っていただくため
  7. 有料サービスにおいて,ユーザーに利用料金を請求するため
  8. 上記の利用目的に付随する目的

Article 3 (Purposes of Collecting and Using Personal Information)

The purposes for which the Company collects and uses personal information are as follows:

  1. For the provision and operation of the Company’s services
  2. To respond to inquiries from users (including verifying the identity of the individual)
  3. To send emails regarding new features, updates, campaigns, etc. of the services being used by the users, as well as information about other services provided by the Company
  4. For necessary communication such as maintenance and important notifications
  5. To identify users who violate the terms of use or attempt to use the services for fraudulent or improper purposes and to refuse their use
  6. To allow users to view and modify their registered information, delete it, and view their usage status
  7. To charge users for the use of paid services
  8. Other purposes related to the above-mentioned purposes

第4条(利用目的の変更)

  1. 当社は,利用目的が変更前と関連性を有すると合理的に認められる場合に限り,個人情報の利用目的を変更するものとします。
  2. 利用目的の変更を行った場合には,変更後の目的について,当社所定の方法により,ユーザーに通知し,または本ウェブサイト上に公表するものとします。

Article 4 (Changes to the Purpose of Use)

  1. The Company may change the purpose of use of personal information if it is deemed reasonably related to the purpose before the change.
  2. In the event of a change in the purpose of use, the Company will notify users of the revised purpose through the Company’s prescribed method or publish it on this website.

第5条(個人情報の第三者提供)

  1. 当社は,次に掲げる場合を除いて,あらかじめユーザーの同意を得ることなく,第三者に個人情報を提供することはありません。ただし,個人情報保護法その他の法令で認められる場合を除きます。
    1. 人の生命,身体または財産の保護のために必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき
    2. 公衆衛生の向上または児童の健全な育成の推進のために特に必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき
    3. 国の機関もしくは地方公共団体またはその委託を受けた者が法令の定める事務を遂行することに対して協力する必要がある場合であって,本人の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがあるとき
    4. 予め次の事項を告知あるいは公表し,かつ当社が個人情報保護委員会に届出をしたとき
      1. 利用目的に第三者への提供を含むこと
      2. 第三者に提供されるデータの項目
      3. 第三者への提供の手段または方法
      4. 本人の求めに応じて個人情報の第三者への提供を停止すること
      5. 本人の求めを受け付ける方法
  2. 前項の定めにかかわらず,次に掲げる場合には,当該情報の提供先は第三者に該当しないものとします。
    1. 当社が利用目的の達成に必要な範囲内において個人情報の取扱いの全部または一部を委託する場合
    2. 合併その他の事由による事業の承継に伴って個人情報が提供される場合
    3. 個人情報を特定の者との間で共同して利用する場合であって,その旨並びに共同して利用される個人情報の項目,共同して利用する者の範囲,利用する者の利用目的および当該個人情報の管理について責任を有する者の氏名または名称について,あらかじめ本人に通知し,または本人が容易に知り得る状態に置いた場合

Article 5 (Provision of Personal Information to Third Parties)

Except in the following cases, the Company will not provide personal information to third parties without obtaining the prior consent of the user, unless permitted by the Personal Information Protection Law or other laws and regulations:

  1. When it is necessary to protect a person’s life, body, or property, and obtaining the consent of the individual is difficult
  2. When it is particularly necessary to improve public health or promote the healthy development of children, and obtaining the consent of the individual is difficult
  3. When it is necessary to cooperate with a national agency, local government, or a person entrusted by them in performing legally prescribed duties, and obtaining the consent of the individual may hinder the performance of such duties
  4. When the following matters have been announced or publicly disclosed in advance, and the Company has notified the user or made it easily accessible, and the Company has filed a report with the Personal Information Protection Commission:
  • Inclusion of provision to third parties in the purpose of use
  • Items of data provided to third parties
  • Means or methods of providing to third parties
  • Suspension of providing personal information to third parties upon the request of the individual
    • Methods for accepting the individual’s request

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the following cases shall be considered as not involving the provision of information to third parties:

  1. When the Company entrusts all or part of the handling of personal information within the scope necessary for achieving the purpose of use.
  2. When personal information is provided due to a merger or other reasons for the succession of business.
  3. When personal information is jointly used with a specific individual, and in advance, the individual is notified or put in a state where the individual can easily know the purpose of joint use, the items of personal information to be jointly used, the scope of parties with whom it will be jointly used, the purpose of use by the parties, and the name or organization responsible for the management of such personal information.

第6条(個人情報の開示)

  1. 当社は,本人から個人情報の開示を求められたときは,本人に対し,遅滞なくこれを開示します。ただし,開示することにより次のいずれかに該当する場合は,その全部または一部を開示しないこともあり,開示しない決定をした場合には,その旨を遅滞なく通知します。なお,個人情報の開示に際しては,1件あたり1,000円の手数料を申し受けます。
    1. 本人または第三者の生命,身体,財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
    2. 当社の業務の適正な実施に著しい支障を及ぼすおそれがある場合
    3. その他法令に違反することとなる場合
  2. 前項の定めにかかわらず,履歴情報および特性情報などの個人情報以外の情報については,原則として開示いたしません。

Article 6 (Disclosure of Personal Information)

When requested by the individual to disclose personal information, the Company will promptly disclose such information to the individual. However, if the disclosure falls under any of the following cases, the Company may decide not to disclose all or part of the information and will promptly notify the individual of such decision. In addition, a handling fee of 1,000 yen per request for disclosure of personal information will be charged.

  1. Cases where there is a risk of harming the life, body, property, or other rights and interests of the individual or a third party.
  2. Cases where there is a significant risk of interfering with the proper execution of the Company’s business.
  3. Cases where it would violate other laws and regulations.

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, information other than personal information such as browsing history and characteristic information will generally not be disclosed.

第7条(個人情報の訂正および削除)

  1. ユーザーは,当社の保有する自己の個人情報が誤った情報である場合には,当社が定める手続きにより,当社に対して個人情報の訂正,追加または削除(以下,「訂正等」といいます。)を請求することができます。
  2. 当社は,ユーザーから前項の請求を受けてその請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の訂正等を行うものとします。
  3. 当社は,前項の規定に基づき訂正等を行った場合,または訂正等を行わない旨の決定をしたときは遅滞なく,これをユーザーに通知します。

Article 7 (Correction and Deletion of Personal Information)

  1. Users can request the correction, addition, or deletion (hereinafter referred to as “correction, etc.”) of their own personal information held by the Company through the prescribed procedure.
  2. If the Company determines that it is necessary to respond to a request from a user under the preceding paragraph, it will promptly carry out the correction, etc. of the relevant personal information.
  3. When the Company has made corrections, etc. based on the provisions of the preceding paragraph or has made a decision not to make corrections, etc., it will promptly notify the user of such actions.

第8条(個人情報の利用停止等)

  1. 当社は,本人から,個人情報が,利用目的の範囲を超えて取り扱われているという理由,または不正の手段により取得されたものであるという理由により,その利用の停止または消去(以下,「利用停止等」といいます。)を求められた場合には,遅滞なく必要な調査を行います。
  2. 前項の調査結果に基づき,その請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の利用停止等を行います。
  3. 当社は,前項の規定に基づき利用停止等を行った場合,または利用停止等を行わない旨の決定をしたときは,遅滞なく,これをユーザーに通知します。
  4. 前2項にかかわらず,利用停止等に多額の費用を有する場合その他利用停止等を行うことが困難な場合であって,ユーザーの権利利益を保護するために必要なこれに代わるべき措置をとれる場合は,この代替策を講じるものとします。

Article 8 (Suspension of Use, etc. of Personal Information)

  1. If the Company is requested by the individual to suspend or delete (hereinafter referred to as “suspension of use, etc.”) the use of personal information on the grounds that it is being handled beyond the scope of the purpose of use or has been acquired by fraudulent means, the Company will promptly conduct necessary investigations.
  2. Based on the results of the investigation under the preceding paragraph, if the Company determines that it is necessary to respond to the request, it will promptly suspend the use, etc. of the relevant personal information.
  3. When the Company has suspended the use, etc. based on the provisions of the preceding paragraph or has made a decision not to suspend the use, etc., it will promptly notify the user of such actions.
  4. Notwithstanding the preceding two paragraphs, if it is difficult to implement the suspension of use, etc. due to the significant costs involved or other reasons and alternative measures that are necessary to protect the rights and interests of the user can be taken, the Company may take such alternative measures.

第9条(プライバシーポリシーの変更)

  1. 本ポリシーの内容は,法令その他本ポリシーに別段の定めのある事項を除いて,ユーザーに通知することなく,変更することができるものとします。
  2. 当社が別途定める場合を除いて,変更後のプライバシーポリシーは,本ウェブサイトに掲載したときから効力を生じるものとします。

Article 9 (Changes to the Privacy Policy)

  1. The content of this Policy, except for matters stipulated separately in laws or this Policy, may be changed without notifying the users.
  2. Unless otherwise specified by the Company, the revised Privacy Policy will take effect from the time it is posted on this website.

第10条(お問い合わせ窓口)

本ポリシーに関するお問い合わせは,こちらよりお願いいたします。

Article 10 (Contact)

For inquiries regarding this Policy, please contact us using the provided contact form.

以上

PAGE TOP